BabelprojektBabelprojektBabelprojektBabelprojekt
  • Features
  • Pricing
  • Blog
  • FAQ
NextPrevious

Cross-Revisioned Workflow – The Ultimate Advantages

By Team Babelprojekt | Solutions, Workflow | 1 comment | 12 November, 2016 | 4

– a.k.a. why is it better to work as a team and not alone – while all members of the team are doing there jobs independently, in the fertile solitude of creativity/productivity? Let’s approach this topic from 3 different points of view and see how Babelprojekt can help you with the whole question.

#1. The translator

As we all know, translation is a job you need a calm environment for to be able to fully concentrate. Still, human make errors, and that’s inevitable. But in a work environment where all of the responsibility is put on just one person (not just the responsibility of the perfection of the work itself, but also the pressure of potentially being held guilty for something inevitable – e.g.: making errors) this person, so to speak, can go mad. But before that, they will make more mistakes than they would if there were place for the acknowledgment of this simple and natural fact (e.g.: human make errors). Therefore, to be able to deliver a work as – not perfect, but – good as a person can produce, they need to be ensured it is okay if the work they do needs corrections. What can grant that? A supervision of another expert. Cross-revision.

#2. The team

In a professional work culture most of translation agencies and language departments render for their co-workers, there is no space for personal debates or putting debates originating from professinal debates into a personal level. Still, if a team member has to make suggestions for corrections to another member’s work, situations can get a bit… tricky. Even worse, if your colleagues are sending countless e-mails to each other debating a problem they don’t agree about. The reason why it’s problematic is pretty simple: e-mail is a personal way of communication. Even if you write it in an objective and professional way, there is an addressing, a goodbye, which make the whole process look like an interpersonal exchange of views. Interpersonal.

#3. The work

As mentioned above, no one can expect a person to deliver absolutely flawless work under any circumstances – only if they are hiring robots or don’t care about the threathening danger of burn-out. But even if they you do, they have to accept the axioms of human nature (e.g.: human make errors). So if your goal is to keep your colleagues away from burn-out and provide them the environment to „go the extra mile”, being motivated and enjoying full trust (which is key to keep being motivated) while making sure they don’t drown in a huge load of e-mails and making sure to deliver a perfect work for your clients leaving them with no choice but to choose your agency again, what you need is: cross-revision.
In our next post, we will highlight the solutions we implemented in Babelprojekt’s workflow management system to ensure quality, a way to work ultimately professionally with simple and easy manners and without a huge load of e-mails!

4
No tags.

Related Post

  • Where Did the Words We Use Everyday Come From? Check out These Amazing Word Maps!

    By Noemi | Comments are Closed

    A very enthusiastic reddit user created these amazing word maps, businessinsider.com reports. Did you know anything about the origins of the words church, apple, bear, orange, rose, pineapple, and so on? The etymology of these words mightRead more

    3

  • 10 Incredible Linguistic Records From All Around The World

    By Noemi | Comments are Closed

    Languages are most likely almost as old as mankind – or, at least, the same age with any early civilization. Plus, they are as variable as the civilizations across the world which obviously makes us thinkRead more

    5

  • The Fasctinating Facts Behind the Creation of Fictional Languages

    By Noemi | Comments are Closed

    In these 2+1 videos (the +1 will be a surprise at the end of this post) you can take a deeper look into the process how fictional/fantasy languages can be created. Like almost all studies andRead more

    4

  • The bigger the team is, the bigger the chaos becomes

    By Noemi | Comments are Closed

    This situation fairly represents the common known phenomenon: one has an idea, needs people to make it come true, initiates, plans and executes everything, and in the end… it turns out that nothing is workingRead more

    3

  • The feature of the week: the Task Creating Module

    By Team Babelprojekt | Comments are Closed

      The Task Creating Module will come across to you at a point where you want to prepare the space for a new job your agency will (hopefully) get and you will manage. So addRead more

    4

  • Your View Of The World Is Influenced By The Language You Speak

    By Noemi | Comments are Closed

    A very interesting article has been published on iflscience.com: it is about researches showing the language you speak actually changes your view of the world. It is even more exciting when it comes to bi-Read more

    5

  • “The Most Difficult Languages of the World” – Does Such Even Exist?

    By Noemi | Comments are Closed

    Every now and then we bump into articles, gags, blog posts, videos saying something like “The top 10 hardest languages in the world”. But does such a thing at all exist? Let’s take a betterRead more

    5

  • How to Learn Languages Effectively? Here Are 8 Tips of a Famous Woman Who Spoke 16 Languages!

    By Noemi | Comments are Closed

    Kato Lomb, a hungarian polyglot was one of the first people who worked in simultaneous interpretation, spoke 16 languages – most of them she learnt as an autodidact – and travelled all around the world.Read more

    4

NextPrevious

Recent Posts

  • What’s The Difference Between Coca-Cola, Apple and Babelprojekt?
  • There’s No Translation Business Without Disputes — That’s How You Can Handle Them
  • We give small translation agencies and language departments wings to fly
  • The Real Value of a White-Labeled Translation Management Software
  • How do You Choose the Best Translator For a Job?

Categories

  • Executive
  • Features
  • Languages
  • Polyglot
  • Solutions
  • Terminoligy
  • Translation
  • Video
  • Workflow
  • Features
  • Pricing
  • Executive
  • Workflow
  • FAQ
  • Terms & Conditions
  • Impressum & Privacy
Copyright 2017 Team Babelprojekt | All Rights Reserved | info@babelprojekt.com
  • Features
  • Pricing
  • Blog
  • FAQ
Babelprojekt